martes, 9 de octubre de 2012

Sobre el libro de 150 años Moros y Cristianos de Bocairent


En las siguientes publicaciones se va a realizar una análisis del libro de reciente aparición sobre el 150 aniversario de las fiestas de Moros y Cristianos de Bocairent, editado por la Associació de Festes de Moros i Cristians a Sant Blai de Bocairent.

El libro contiene un total de 262 página divididas en 5 capítulos; La Fiestas en Bocairent. De la Soldaresca a los Moros y Cristianos, las Filaes actuales, la música festera en Bocairent, otros aspectos de la fiesta y el último punto una crónica resumida de las celebraciones del 150 aniversario de los Moros y Cristianos en Bocairent.

Realizando un análisis fugaz sobre el contenido, es una lástima el no poder haber aprovechado esta oportunidad para dar a conocer con más profundidad la filà Terç de Suavos. Todas las filaes han utilfizado unas 14 páginas para exponer sus orígenes, masets, peculiaridades, etc, pero llama la atención que la filà como menos componentes que son los Estudiantes hayan utilizado 16 páginas, y la filá que más componentes tiene que es el Terç de Suavos sólo utilice 12 páginas, y dos páginas y medias son de letras de canciones, una verdadera lástima.

Pero al respecto del repertorio de música festera, hay que decir, que la filà Terç de Suavos es una de las más proliferas. Decir tiene que de los datos que se dispone, posee la filà la pieza musical mas antigua de Bocairent dedicada a una filà, se trata “El capitán de Zuavos” un pasodoble de Camilo Pérez Laporta de 1915. Pero también la filà es propietaria de del Himno a San Blas, que se estrenó el 3 de febrero de 1916 con música del Zuavo Luis Cuello, y de la letra de otro Zuavo Julian Castelló. Otra de las piezas musicales que mas identifica a la filá es sin duda “El Zuavo” , que sonó por primera vez en 1903, y en 1917 Luis Cuello la adopto a la filá. Una cosa que hay que decir, que no se ha traducido el nombre de esta pieza, por “El Suavo”, acepción incorrecta y que en el libro, que esta escrito en valenciano, han tenido la delicadeza de no traducirlo, y mantenerlo por su acepción original y correcta del “El Zuavo”.
39.745

No hay comentarios: