Sobre la paraula suavo

Els orígens de la filà Terç de suavos es remunten a finals del segle XIX, 1867.  En  esta  època, els nostres  avantpassats  més  lletrats  utilitzaven  únicament  el  castellà per a llegir i escriure, i molts pocs eren els que llegien en valencià, a  pesar de ser la llengua en què parlaven, donada l’escassa formació que rebien.  El valencià  quedava només  per a  l’ús oral  i  per a algunes  composicions  poètiques en forma de cançó. És evident que els fundadors de la nostra filà es  van posar el nom de zuavos probablement  per les  notícies  que  arribaven  de Roma d’un cos francobelga que havia aconseguit molta fama cap a l’any 1860 per la  seua  valentia i coratge  en la  batalla  de Castelfidardo. El papa Pius  IX  volgué que este cos de soldats recordara els suavos d’Àfrica, molt admirats a  Itàlia,  i decidí anomenar­los zuavi pontifici.  Un  any  després  que  els  nostres  avantpassats fundaren la filà, en 1868, s’incorpora a este cos l’infant de la casa reial Alfons de Borbó. Més tard, i ja en la segona guerra carlina, cap a 1873, hi  hagué en el bàndol carlí un batalló que s’anomenà també zuavos; la vestimenta d’este  batalló (bombatxo  gris,  polaines  negres,  jaqueta  suava  i boina blanca amb borla) recorda molt l’actual vestimenta de la nostra filà.  

Esta breu introducció l’he considerada necessària per a poder entendre que la  denominació de la nostra filà és des dels seus orígens en castellà i apareix en tots  els  escrits  oficials  com a zuavos.  Les  notícies  que  arribaven  al poble  a  través de la premsa eren en castellà, ja que no hi havia premsa en valencià.  Però,  com pronunciaven la paraula? Amb una  zeta castellana, amb una essa sonora  com zero o  amb  una  essa sorda inicial? Sembla  prou evident que  distingien dos pronunciacions, quan la pronunciaven en castellà devien utilitzar la  zeta  interdental,  els  que  sabien parlar en castellà,  i segurament  una  essa sorda quan la pronunciaven en valencià, encara que la corresponent seria una  essa sonora. De fet, en l’any 1909, en la cançó que conservem en el llibre del  tio Julián diu: 

«Asi tens  á la  filá, asi tens  als teus suavos,  así  tens  una  triá  de homens  templats, fins y bravos. Fem despresi de la vida, no tenim por á la mort, nostre  ardor no coneix mida, tenim el cor dur y fort. De Castel­Fidardo á Roma y de Foliño a Espoleto si s’am vis en un apreto, huam pres riense y en broma. Per lo  Papa  Pio  Nono  nostra  sanc  ham derremat, per l’altar y  per el  Trono  sense  descans ham peleat.» (En vers en l’original).  

La referència  a  la  batalla  de Castelfidardo demostra  que  la  inspiració  dels  fundadors per a crear la filà es basà en les notícies que arribarien a través de la  premsa. Hem vist  com en 1909,  32 anys  després, encara  era  recordada  la  batalla que havia donat fama a este cos de soldats i que el papa volgué fer seu per a  defensar el Vaticà.  Probablement  es tracta d’una cançó  que  s’havia  transmés de forma oral entre suavos.  

Des d’un punt de vista estricte de la lingüística caldria adaptar la paraula suavo, suava a  l’evolució  que  correspondria  si haguera  entrat a  partir d’una altra  llengua que no fóra el castellà, de fet, la forma que els lingüistes considerarien com a normal seria la pronunciació sonora de la essa inicial, representada per 2  una zeta i l’acabament en –u de la forma masculina: zuau. Esta és la forma que  trobarem en els  diccionaris  oficials  i a  l’ús. No  obstant  això,  no sempre  els  diccionaris i les regles d’evolució de les llengües es complixen i per això hi ha  diverses formes evolucionades d’una mateixa paraula en una mateixa llengua.  Així  ocorre  amb  paraules  que  tenen un mateix origen  i el mateix significat: (servei,  servici);  o  que han evolucionat  cap a  significats  diferents: (múscul,  muscle).  

Als nostres avantpassats suavos sempre els hem escoltat pronunciar la paraula  amb una esse sorda, tal com nosaltres la pronunciem ara. I sempre hem fet la  terminació masculina –avo, mai –au. Esta segona terminació que podem trobar en alguns  textos  escrits  en català  i en els diccionaris  obeïx a  la  tendència  catalana  d’eliminar paraules acabades  amb  –o àtona i  adequar­la  a la  terminació d’altres  formes  que  fan el masculí  en –u i  el femení  en –va (jueu, jueva).  En valencià, però, l’acabament  de paraules en –o és més  general:  alardo, barco, boldo, cabeço, cego, enago(s), floronco, fofo, manco, manyaco,  quico, saldo, trumfo, viudo.  

Des  que  vaig  començar a  escriure  textos  en valencià  he optat  per la  forma suavo, que és la que hem escoltat sempre en valencià als nostres majors. Si  haguera  optat  per escriure  la  forma zuau molts  suavos  no s’hi  haurien identificat i probablement  hauria  creat  rebuig per desconeixement,  i,  quan escrivim, el que volem és que ens lligen. Si haguera optat per la forma zuavo,  els lectors no sabrien si ho escrivia en castellà o en valencià, pocs sabrien que  caldria pronunciar la zeta com la de zero o casa, és a dir, essa sonora. 

Les  denominacions  oficials  són aquelles  que  s’adopten  de manera  oficial,  o  siga, aquelles que són aprovades per l’organisme que té la facultat d’aprovarles. En el nostre cas, una associació de caràcter privat pot adoptar el nom que  vullga, estiga la paraula en un diccionari o no. Sobretot tenint en compte que,  en el cas de suavos, es tracta d’una paraula procedent d’una altra llengua. El  que és important és que la denominació adoptada siga sentida per la majoria  com la més idònia, com a pròpia i que no cree rebuig.  

Per tant, queda demostrat que la forma suavo és l’evolució bocairentina de la  paraula zuavo i que  servix per a denominar els membres masculins de la filà  Terç  de suavos.  Un  altre  tema  seria  la  paraula terç,  terci o tercio. Les  tres  denominacions podrien considerar­se vàlides.  

Vicent Satorres Calabuig, 2006


64.725

No hay comentarios:

▷ Los mejores post del blog Zuavos del Mundo